Охота на Джека-потрошителя - Страница 93


К оглавлению

93

Томас кашлянул и на некоторое время привлек мое внимание. По правде говоря, я даже забыла, что он здесь. Он тихо примостился в углу лаборатории, делал записи и изучал журналы моего брата. Я пока не могла заставить себя их прочесть, хотя, судя по тому, что я слышала, там были важные научные открытия.

Может быть, безумие брата когда-нибудь используют во благо людей. Томас надеялся, что в течение своей жизни он сможет провести успешную трансплантацию органа живому человеку. Я в этом не сомневалась.

Дядя подал мне поднос, и я положила на него верхнюю часть черепа.

– Теперь тебе надо удалить этот маленький кусочек мозга… вот здесь, – дядя скальпелем показал на образец.

Я взяла из его рук скальпель и поднесла его к мозгу, но тут в дверь постучали. Служанка сунула внутрь голову, но упорно смотрела в пол. Я не могла ее винить – в разложении нет ничего красивого.

– В гостиной ждет лорд Уодсворт. Он хотел бы поговорить с мисс Одри Роуз, сэр.

Дядя раздраженно фыркнул и воздел руки к небу.

– Тогда скажите лорду Уодсворту, что ему либо придется подождать, либо почтить своим присутствием лабораторию. Мы не можем прерваться.

Служанка отважилась взглянуть на стол для вскрытия, возле которого я стояла в окровавленном фартуке и с покрытыми пятнами руками. Я видела, как она с трудом сглотнула и как дернулось ее горло.

– Хорошо, сэр. Я ему скажу.

Не успел дядя прибавить ни слова, как она исчезла, взбежав по лестнице. Томас встретился со мной взглядом и осторожно улыбнулся. Если отец здесь, это означает, что мне грозят неприятности и меня могут потащить обратно в мою позолоченную тюрьму, даже если я буду лягаться и орать. Я вздохнула. Отец должен был рано или поздно заметить мое отсутствие, да я и не очень скрывала теперь от него свои занятия, как делала раньше.

– Лучше я пойду к нему, дядя. Томас может закончить урок вместо меня.

Я развязала фартук и стащила его через голову. Ни к чему давать отцу еще один повод для крика по поводу моего неподходящего для леди увлечения судебной медициной. Я подошла, чтобы бросить фартук в бак для грязного белья, и Томас мягко взял его у меня, задержав мои руки без перчаток в своих пальцах. Я подняла глаза, и наши взгляды встретились. Даже после всего, что я потеряла, мое сердце было готово сильнее забиться от его прикосновения.

– Все образуется, – тихо произнес он, потом улыбнулся. – Я мог бы переговорить с твоим отцом. Меня не удивляет, что я ему нравлюсь, – передо мной трудно устоять.

Я фыркнула и отняла у него свои руки.

– Хотелось бы посмотреть, как ты садишься пить чай с моим отцом. Возможно, ты мог бы ему рассказать, сколько раз ты выпрашивал у меня поцелуй, нарушая все приличия.

– По-моему, ты хочешь сказать: успешно добивался поцелуя. Если леди так желает, я сейчас же это сделаю, – Томас пожал плечами и сделал вид, будто собирается подняться по лестнице, но я схватила его за руку и указала на дядю, который возмущенно сопел в другом конце комнаты.

– Если ты не пойдешь туда и не поможешь ему, – я кивнула в сторону дяди, – боюсь, он начнет кидаться всем, что под руку попадется.

– Ты права, признаю. Ты боишься, что твой отец полюбит меня и мы окажемся помолвленными еще до конца вечера, – Томас нагнулся ко мне и защекотал губами мое ухо самым неприличным образом. Дядя откашлялся. – Мне очень нравится мысль о новых приключениях вместе с вами, мисс Уодсворт.

Я покачала головой. Конечно, теперь он обращается ко мне как положено. Притворщик. Он прижался губами к моей руке в целомудренном поцелуе, потом отошел к дяде и занял мое место возле открытого мозга.

Я посмотрела, как он отделил кусочек мозга, а потом молча поднялась наверх. Мне его будет ужасно недоставать, и новая волна горя накрыла меня. Натаниэля нет, и теперь отец отлучит меня от моих занятий и тем самым отберет у меня и дядю с Томасом. У меня ничего не осталось.

Я поднялась по лестнице и остановилась. Широкая фигура отца виднелась в дверном проеме, как всегда, внушительная. Я повернула на пальце мамино кольцо, понимая, что на нем, вероятно, остались засохшие капельки крови.

Отец бросил взгляд через мое плечо, потом посмотрел на меня. Ему не надо было ничего говорить. Его чувства были ясно написаны на лице. Любой мог угадать их значение. Я устала и хотела сдаться.

Натаниэль занялся наукой и оказался в могиле. Вероятно, это знак, что мне тоже нужно бросить науку. Я устала бороться и с обществом, и с жизненными обстоятельствами. Желание сдаться казалось мне проявлением слабости, но зияющая рана в моей груди поглотила жгучее желание проложить свою собственную дорогу. Я подняла руку.

– Прошу тебя, избавь меня от лекции хоть на этот раз. Я – бессовестное существо, не заслуживающее нашего доброго имени, – у меня перехватило горло. Я не стану сейчас плакать. Нельзя плакать. – Ты был прав, отец. Ничего хорошего не выйдет из таких порочных занятий. Возможно, если бы Натаниэль не был одержим подобными вещами, он бы до сих пор жил и здравствовал. Я больше не буду противиться твоим желаниям.

Впервые в жизни я говорила это серьезно. Я не скрестила пальцы за спиной и не собиралась потом просить прощения. Я найду другую профессию и другую дорогу в жизни. Я не обманывала себя мыслями о том, что когда-нибудь соглашусь сидеть дома и заниматься домашним хозяйством, но я поищу какой-нибудь другой способ реализовать себя.

Отец протянул ко мне руку, и я отпрянула. Его глаза затуманились.

– Неужели я был так жесток, что ты меня боишься? – Я покачала головой. Он никогда не бил меня, и мне снова стало стыдно от того, что я отшатнулась от него. – Я тут кое-что обдумал.

93